Самым сложным и необычным видом перевода является синхронный перевод. Главной особенностью такого перевода будет то, что лингвист произносит текст вместе с оратором, выступающим. Такой текст может быть подготовлен заранее, но верх мастерства специалиста – переводить в режиме реального времени, в унисон с выступающим. Синхронный перевод требует дополнительной технической помощи – микрофон у говорящего и наушники у лингвиста – переводчика.

Главным преимуществом синхронного перевода является непрерывность, возможность не затягивать выступление по времени, не отвлекаться на паузы между говорящим и переводчиком, не терять главную мысль, что существенно сокращает время презентации. И, конечно же, это уникальное мастерство, которое позволяет вести перевод сразу на несколько языков.

Именно у нас есть такие лингвисты! Мастера своего дела, которые лучше всех справятся с задачей. Обратитесь к нам, и вы сами убедитесь в этом. Позвоните нам, и мы Вам поможем!